인공지능 번역 비교

2023. 12. 5. 12:56카테고리 없음

반응형

일반적으로 구글 번역을 이용하지만 내용 전달이 어색하거나 맥락에서 벗어나는걸 느낄 때가 있다.

 

다음의 문장은 어느 선임 소프트웨어 엔지니어가 작성한 문장으로 이 문장을 통해 각 인공지능 번역을 비교해보자.

So, yes. As a principal engineer, I view it as my role to keep us off the bleeding edge as much as possible. That way, when we really do need to innovate, we have the capacity to do so. And when we don't need to, we can go really freaking fast.

 

1. 네이버 파파고 번역

그래서, 네. 저는 주요 엔지니어로서, 우리가 최대한 피를 흘리지 않도록 하는 것이 저의 역할이라고 생각합니다. 그렇게 함으로써, 우리가 정말로 혁신을 해야 할 때, 우리는 그렇게 할 수 있는 능력이 있습니다. 그리고 우리가 그렇게 할 필요가 없을 때, 우리는 정말 빠르게 갈 수 있습니다.

 

2. 구글 번역

그렇죠. 수석 엔지니어로서 저는 최첨단 기술을 최대한 활용하는 것이 제 역할이라고 생각합니다. 그렇게 하면 정말로 혁신이 필요할 때 우리는 그렇게 할 수 있는 역량을 갖게 됩니다. 그리고 필요하지 않을 때는 정말 엄청나게 빨리 갈 수 있습니다.

 

3. DeepL

그렇죠. 수석 엔지니어로서 저는 가능한 한 최첨단을 벗어나지 않도록 하는 것이 제 역할이라고 생각합니다. 그래야 정말 혁신이 필요할 때 혁신할 수 있는 역량을 갖출 수 있습니다. 그리고 혁신이 필요하지 않을 때는 정말 빠르게 나아갈 수 있습니다.

 

4. ChatGPT 3.5

네. 주요 엔지니어로서 나는 가능한 한 우리를 최첨단 기술의 선두에서 멀리하도록 하는 것이 내 역할이라고 생각합니다. 그래서 우리가 실제로 혁신을 해야 할 때 우리는 그것을 할 수 있는 여유가 있고, 그럴 필요가 없을 때에는 정말 빠르게 진행할 수 있습니다.

 

결과적으로 보면 그마나 ChatGPT가 번역한 내용만 오해없이 이해할 수 있도록 번역되었다. 문장에서 선임 엔지니어는 최신 기술로 부터 거리를 두는게 좋다고 말하고 있으나 나머지 번역 서비스는 이해못할 이야기를 하거나 오히려 반대로 최신 기술과 가까이 지내야 한다는 번역을 제시했다.

 

인공지능 기술은 계속 발전하고 있기 때문에 시간이 지남에 따라 개선되겠지만 현재 시점에서 영한 번역 품질을 보자면 ChatGPT가 더 우월해 보인다. 그리고 인공지능 번역을 무조건 믿지 말고 맥락상 이해되지 않는 내용은 직접 원글을 봐야한다.

반응형